Avaliação de Diretrizes Clínicas - Tradução/Transculturação
da Ferramenta AGREE II
Há consenso de que a implementação de
diretrizes clínicas, a partir das melhores evidências científicas
disponíveis, produz melhores resultados na população assistida.
Resultam, ainda, na redução da morbi-mortalidade, melhorando a qualidade
de vida, podendo, inclusive, melhorar a assistência prestada com a
padronização das condutas frente a problemas clínicos idênticos,
independentes de onde ou por quem sejam tratados. Ademais de subsidiarem
as decisões dos profissionais de saúde, as diretrizes desempenham um
papel importante para a gestão e regulação dos sistemas de saúde.
A qualidade de uma diretriz clínica está diretamente relacionada à confiança de que os viéses potenciais do desenvolvimento foram adequadamente abordados, que as orientações são exequíveis, que apresentem validade interna e externa, além de levar em consideração os benefícios, riscos e custos das recomendações.7 Da mesma forma, o valor qualitativo da diretriz clínica deve estar apoiado em revisões sistemáticas da literatura e isento de viéses induzidos por interesses comerciais ou corporativos.
Para que o rigor metodológico no desenvolvimento de diretrizes clínicas seja alcançado, instrumentos como o Apraisal of Guidelines for Research&Evaluation II(AGREE II) foram criados com o intento de abordar a variabilidade na qualidade de uma diretriz. Este instrumento foi traduzido para o Português do Brasil, seguindo todas as etapas recomendadas pelo AGREE ResearchTrust (www.agreetrust.org) - o órgão oficial de gestão dos interesses do Instrumento AGREE.
O instrumento foi traduzido seguindo as normas metodológicas recomendadas. As etapas foram às seguintes: tradução, síntese, retro–tradução, revisão pelo grupo de trabalho e revisão externa por especialistas.
Esse trabalho foi uma parte do mestrado acadêmico em Saúde Coletiva da Ulbra de Gleide Simas Custodio Khan, orientado por Airton Tetelbom Stein. Essa atividade de tradução foi financiada pelo Departamento de Ciências e Tecnologia do Ministério da Saúde (DECIT) e foi uma tarefa do Núcleo de Avaliação de Tecnologia em Saúde (NATS) do Grupo Hospitalar Conceição. O NATS faz parte da Rede Brasileira de Avaliação de Tecnologias em Saúde (REBRATS) vinculada ao Departamento de Ciência e Tecnologia (DECIT) do Ministério da Saúde do Brasil.
A qualidade de uma diretriz clínica está diretamente relacionada à confiança de que os viéses potenciais do desenvolvimento foram adequadamente abordados, que as orientações são exequíveis, que apresentem validade interna e externa, além de levar em consideração os benefícios, riscos e custos das recomendações.7 Da mesma forma, o valor qualitativo da diretriz clínica deve estar apoiado em revisões sistemáticas da literatura e isento de viéses induzidos por interesses comerciais ou corporativos.
Para que o rigor metodológico no desenvolvimento de diretrizes clínicas seja alcançado, instrumentos como o Apraisal of Guidelines for Research&Evaluation II(AGREE II) foram criados com o intento de abordar a variabilidade na qualidade de uma diretriz. Este instrumento foi traduzido para o Português do Brasil, seguindo todas as etapas recomendadas pelo AGREE ResearchTrust (www.agreetrust.org) - o órgão oficial de gestão dos interesses do Instrumento AGREE.
O instrumento foi traduzido seguindo as normas metodológicas recomendadas. As etapas foram às seguintes: tradução, síntese, retro–tradução, revisão pelo grupo de trabalho e revisão externa por especialistas.
Esse trabalho foi uma parte do mestrado acadêmico em Saúde Coletiva da Ulbra de Gleide Simas Custodio Khan, orientado por Airton Tetelbom Stein. Essa atividade de tradução foi financiada pelo Departamento de Ciências e Tecnologia do Ministério da Saúde (DECIT) e foi uma tarefa do Núcleo de Avaliação de Tecnologia em Saúde (NATS) do Grupo Hospitalar Conceição. O NATS faz parte da Rede Brasileira de Avaliação de Tecnologias em Saúde (REBRATS) vinculada ao Departamento de Ciência e Tecnologia (DECIT) do Ministério da Saúde do Brasil.
Para dowload da ferramenta traduzida, clique aqui.
Nenhum comentário:
Postar um comentário